Печаль моя давно ушла,
А я все помню соучастье:
От всех я прятала несчастье,
Терзалась лишь моя душа.
И о беде своей ни с кем
Заговорить я б не посмела,
Переживая, как умела
Крушенье замков на песке.
Иль снова начинала жить,
Иль умереть была готова!
О, как мне нужно было слово,
Что эта женщина в тиши,
На перекрестке наших дней
Остановив меня случайно,
Печали сердца замечая,
С любовью подарила мне.
Она с такою теплотой
Мне рассказала о молитве,
Что выиграла эту битву
Во мне с ужасной пустотой.
Я слышала, как в глубине
Моих невзгод рождалось что - то,
Готовя крылья для полета
И подарив надежду мне.
С тех пор не плачу, не грушу,
Ее я больше не встречала,
Но как же часто замечала,
Что я в толпе ее ищу.
Ту, что смогла меня поднять,
Ту, что смогла понять паденье,
Которой дал Творец уменье
Меня молитвой поддержать.
Забраевой Зое
Степановой Анне
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 4199 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.